Dans le cadre de la semaine de la langue française et de la Francophonie
sous le patronage
de l’Organisation internationale de la Francophonie,
de l’Agence universitaire de la Francophonie,
du ministère des Affaires étrangères et du Développement international,
du ministère de l’Éducation nationale, de l’Enseignement supérieur et de la Recherche
et du ministère de la Culture et de la Communication
(Délégation générale à la langue française et aux langues de France)
Le 17 mars 2016
28e JOURNÉE DU FRANÇAIS DES AFFAIRES ET DES MOTS D’OR DE LA FRANCOPHONIE
Délégation générale Wallonie-Bruxelles
274, boulevard Saint-Germain – 75007 Paris
CRÉATION ET DIFFUSION TERMINOLOGIQUES DANS LA FRANCOPHONIE : LE FRANÇAIS DES AFFAIRES
PALMARÈS DES MOTS D’OR DE LA FRANCOPHONIE 2016
organisée par l’association « Actions pour promouvoir le français des affaires et les langues partenaires » avec la participation de l’Organisation internationale de la Francophonie,
de l’Agence universitaire de la Francophonie et de la Délégation générale à la langue française et aux langues de France en collaboration avec la Délégation générale Wallonie-Bruxelles
14h00 : ACCUEIL ET OUVERTURE
Fabienne REUTER, Déléguée générale de la Fédération Wallonie-Bruxelles et de Wallonie en France.
Appel à la tribune par pays de jeunes francophones pour lesquels la pratique du français est un chemin de réussite.
Imma TOR, Conseillère « Langue française et diversité linguistique » au Cabinet de Madame la Secrétaire générale de la Francophonie.
Loïc DEPECKER, Délégué général à la Délégation générale à la langue française et aux langues de France (DGLFLF).
Jean Marcel LAUGINIE, Président créateur de l’association « Actions pour promouvoir le français des affaires et les langues partenaires » (APFA).
14h15 : CRÉATION ET DIFFUSION TERMINOLOGIQUES DANS LA FRANCOPHONIE :
Une nouvelle Commission d’enrichissement de la langue française (CELF).
Loïc DEPECKER, Délégué général à la Délégation générale à la langue française et aux langues de France (DGLFLF).
Patrice FOURNIER, Haut Fonctionnaire de terminologie et de néologie – Ministère des Finances et des Comptes publics – Ministère de l’Économie, du Redressement productif et du Numérique.
Le rôle du réseau des organismes francophones de politique et d’aménagement linguistiques, Opale.
Jean-François BALDI, Délégué adjoint à la Délégation générale à la langue française et aux langues de France (DGLFLF).
Alexandre WOLFF, Responsable de l’Observatoire de la langue française à l’Organisation internationale de la Francophonie (OIF).
Un lancement : le projet d’un premier dictionnaire du français des affaires commun à la francophonie.
Jean Marcel LAUGINIE, Président créateur de l’APFA.
15h30 : SENSIBILISATION DES ÉLÈVES ET DES ÉTUDIANTS AUX MOTS JUSTES DES AFFAIRES ET À L’ENTREPRENEURIAT FRANCOPHONE :
Activités pédagogiques en relation avec les travaux du nouveau Collège d’Experts « Économie et Finances » et l’épreuve internationale des Mots d’Or de la francophonie.
Laurence COUSIN-PICHEAU, Inspectrice d’Académie-Inspectrice pédagogique régionale d’Économie et Gestion, Vice-Présidente de l’APFA.
Magalie DROUET, Caroline LEFÈVRE, Élizabeth SUEL, Professeures d’Économie et Gestion.
16h00 : LA CRÉATIVITÉ DE JEUNES POUSSES FRANCOPHONES DANS L’ESPRIT DU 2e FORUM MONDIAL DE LA LANGUE FRANÇAISE (LIÈGE 2015)
Projets d’avenir présentés par chacun des lauréats élèves et étudiants du mot d’or 2015, en présence de :
Roger DEHAYBE, Administrateur général honoraire de l’Agence intergouvernementale de la Francophonie (AIF),
Olivier GBEZERA, Attaché de programme – Organisation internationale de la Francophonie (OIF),
Aïcha MOUTAOUKIL, Responsable des relations institutionnelles auprès du Rectorat de l’Agence universitaire de la Francophonie (AUF).
16h30 : PALMARÈS DES MOTS D’OR DE LA FRANCOPHONIE
Palmarès des Mots d’Or des Professionnels avec la collaboration de la Société française des traducteurs (SFT) et de l’Union internationale de la presse francophone (UPF) :
Mot d’Or de la Traduction francophone,
Mot d’Or de la francophonie,
Mot d’Or des Auteurs,
Mot d’Or de la Presse écrite,
Mot d’Or francophone de la créativité entrepreneuriale,
Mot d’Or de la créativité francophone,
Mot d’Or d’Honneur
Palmarès des Mots d’Or des élèves, des étudiants et du grand public
L’épreuve internationale des Mots d’Or de la francophonie pour les élèves et les étudiants et la Dictée des Mots d’Or de la francophonie pour le grand public, créées par Jean-Marc CHEVROT autour d’un conte terminologique, d’un appel à la créativité et à l’esprit d’entreprise avec « Dis-moi dix mots…que tu accueilles » de la Semaine de la langue française et de la Francophonie 2016.
Jean-Marie FÈVRE, Maître de Conférences en Sciences de Gestion à l’Université de Lorraine, Vice-Président de l’APFA,
Éric CHARNAY, Délégué de l’APFA pour Le Havre, Chargé de mission à la Fédération chimie-énergie CFDT, Vice-Président de la Maison de la Culture du Havre, Vice-Président de l’APFA.
17h00 : CÉRÉMONIE FINALE
Présidée par Fabienne REUTER, Déléguée générale de la Fédération Wallonie-Bruxelles et de Wallonie en France et Claudia PIETRI, Spécialiste de programme – Direction « Langue française, culture et diversités » – Organisation internationale de la Francophonie (OIF).
Cérémonie pour l’ensemble des Lauréats, élèves, étudiants et professionnels, placée sous le patronage de l’Organisation internationale de la Francophonie (OIF), de l’Agence universitaire de la Francophonie et de la Délégation générale à la langue française et aux langues de France (DGLFLF).
Remise aux Lauréats élèves et étudiants du Mot d’Or de la francophonie, selon le tableau ci-dessous.
17h30 : MOMENT DE CONVIVIALITÉ FRANCOPHONE
LES MOTS D’OR 2016 DES PROFESSIONNELS
Les Mots d’Or 2016 de la francophonie veulent être des signes de reconnaissance francophones pour saluer la volonté de créer, d’entreprendre et de communiquer fondée sur le goût des mots, en français et dans chaque langue maternelle.
Le Mot d’Or de la francophonie des Entrepreneurs :
François ASSELIN,
pour sa maîtrise exceptionnelle de la langue française dans son activité entrepreneuriale et, plus particulièrement, dans sa nouvelle responsabilité de Président de la Confédération Générale des Petites et Moyennes Entreprises (CGPME) lors de l’émission de France Inter du 19 septembre 2015 au cours de laquelle le terme moins-disant social a été son choix en réponse à la question de la journaliste sur le « dumping social ». Son attention au mot juste a séduit les membres de notre Jury.
Le Mot d’Or de la Traduction francophone :
Nathalie Gailius,
pour sa traduction française de l’italien du livre de Giacomo TODESCHINI « Au pays des sans-nom » publié aux Éditions Verdier en 2015.
Elle offre au lecteur une découverte totale des racines de la mise hors du marché des « gens de peu » ainsi que des mécanismes de l’exclusion toujours actuels, cette « mécanique de l’histoire » chère à Giacomo Todeschini que l’excellence de la traduction de son œuvre « Au pays des sans-nom » met à la portée de chacun. L’attention de Nathalie Gailius au mot juste tel que « le modèle entrepreneurial », « les opérateurs de marché », « la nature anomale d’un sujet », « l’équité théorique du marché », les dénominations si diverses des métiers, des « porte-balles » aux « ressemeleurs », l’interprétation des pratiques marchandes avec la place des « serments professionnels » et du « prêt à intérêt », donnent des outils précieux de compréhension d’un aspect de notre monde, celui « des peuples sans droits, perpétuels migrants cantonnés à la lisière de paradis qui ressemblent de manière stupéfiante à des supermarchés ».
Présentation de la traduction de Nathalie Gailius par Alain Garnier, Membre du jury.
Le Mot d’Or de la Traduction francophone a pour but de souligner le travail des traducteurs en faveur de la reconnaissance des autres cultures, notamment sous leurs aspects linguistiques et socio-économiques.
Il a été créé en 2003 par l’association Actions pour promouvoir le français des affaires, en partenariat avec le Centre d’échange d’informations pour la traduction littéraire de l’UNESCO, en collaboration avec l’Organisation internationale de la Francophonie, la Délégation générale à la langue française et aux langues de France, l’Union internationale de la presse francophone et la Société Française des Traducteurs.
Le Mot d’Or de la francophonie des Historiens :
Patrick Boucheron,
pour le titre « L’infamie des hommes infimes » et la richesse de sa préface qui donnent envie de découvrir l’œuvre de Giacomo Todeschini « Au pays des sans-nom ». L’ouvrage refermé, on ne peut que le remercier de nous avoir ouvert à cette « ronde obstinée des mots du pouvoir » prenant la forme d’un « vocabulaire éthico-économique », de « logiques lexicales toujours actives », de « la perte de crédit » si bien évoquée par « pas cru, pas reçu, pas vu » synthétisée par le « mot-clé de dévaluation », ou encore de « la double consistance, confessionnelle et juridique, du terme de confiance » qui éclaire le « concept de dette souveraine ». Le Jury a fait sien son souhait que « tous les termes de notre vie économique » puissent « passer au crible généalogique », pour mieux comprendre notre monde et agir plus efficacement afin que « l’insécurité identitaire » soit réduite.
Le Mot d’Or de la Traduction francophone, Mention spéciale :
Élisabeth Monteiro Rodrigues,
pour nous avoir permis d’être enchantés depuis des années par la lecture des œuvres de Mia Couto dont ses traductions en français ont su rendre toute la poésie, toute l’ambiance onirique des récits fondées sur une puissante créativité langagière, une terminologie colorée et créolisée d’une grande séduction.
Le Mot d’Or des Auteurs :
Daniel Bachet,
pour la richesse terminologique de son ouvrage « Critique de la finance capitaliste – Pour un financement solidaire :» qui relève d’une pédagogie des mots nouveaux maîtrisée avec un grand talent, clé d’une évaluation critique de la finance capitaliste et d’une compréhension de l’ESS, de l’économie collaborative, de l’économie du partage ou encore de la fonctionnalité. Le Jury a tenu à souligner que, dès l’introduction, le ton est donné avec les termes justes tels que : un opérateur en salle de marché, un fonds spéculatif, les parties prenantes, l’ISR, le gouvernement d’entreprise, sans hésiter à créer un néologisme heureux, marchéiser, pour expliquer la titrisation ; puis ce sont les places de l’ombre, la nouvelle chaîne logistique, les banques de l’ombre, sans oublier les notes de la page 175 qui sont une aide précieuse pour cerner des concepts de pleine actualité.
Le Mot d’Or de la Presse écrite :
Marc Mousli,
pour son excellent article d’Alternatives Économiques de juin 2014 et son intitulé « La recette de l’innovation de rupture » ainsi que pour l’emploi pédagogique, remarquablement adapté, de mercaticiens et de mercatique avec l’offre aux lecteurs de leurs définitions.
Le Mot d’Or francophone de la créativité entrepreneuriale :
Édition Art Total,
pour le lancement de la Collection Pousse Première dont le premier album, dédié aux jeunes pousses qui, sur tous les continents aiment le français, éveille avec talent à la création, au beau et à l’abstraction par le choix heureux d’une galerie d’art miniature.
Le Mot d’Or de la créativité francophone :
Alain Dequier,
pour son invention du BilBic, ce procédé de valorisation du français permettant une traduction de proximité qu’il qualifie avec bonheur voir/lire les idées en relief.
Le Mot d’Or d’honneur :
Omnéya Shaker,
pour avoir pris l’initiative, dès 2005, de proposer avec succès l’épreuve du Mot d’Or francophone aux Facultés d’Alexandrie et du Caire, en tant que Responsable du Centre d’Accès à l’information (CAI), puis du Campus Numérique Francophone (CNF) de l’Agence Universitaire de la Francophonie (AUF) d’Alexandrie. Le modèle, ainsi créé par Madame Omnéya SHAKER, est une référence pour développer le goût d’entreprendre en arabe et en français au cœur des formations universitaires.
Le Mot d’Or d’honneur :
Noha Sultan,
pour son rôle fondamental, dès 2005, dans l’organisation et le suivi avec grand talent de l’épreuve du Mot d’Or francophone auprès des Facultés d’Alexandrie et du Caire, dans le cadre du Centre d’Accès à l’information (CAI), puis du Campus Numérique Francophone (CNF) de l’Agence Universitaire de la Francophonie (AUF) d’Alexandrie. Les remarquables qualités des Lauréates et Lauréats, leur bonheur à s’exprimer en arabe et en français dans le monde des affaires, en portent témoignage.
LES MOTS D’OR 2015 DES ÉLÈVES ET ÉTUDIANTS EN ÉCONOMIE ET GESTION ET EN FRANÇAIS DES AFFAIRES
Cérémonie finale des Mots d’Or de la Francophonie 2015
Coupe francophone des affaires – Coupe du français des affaires
Ces lauréats représentent à Paris les 1 300 lauréats sur 6 416 candidats inscrits dans 34 pays, territoires et académies aux épreuves du Mot d’Or.
REMISE DU MOT D’OR AUX MEILLEURS LAURÉATS, ÉLÈVES ET ÉTUDIANTS EN ÉCONOMIE ET GESTION ET EN FRANÇAIS DES AFFAIRES
Algérie | Lilia Belkacem |
Biélorussie | Yuliya Charnova |
Canada (Québec) | Valérie Lamontagne |
Égypte | Hagar Amal Sousa Lina Tarek Mohamed Adly Kotb |
France | Aurélien François (académie d’Amiens) Beverley Bénébig (Nouvelle-Calédonie) Yoan Ségura (académie de Versailles) |
Liban | Ralph Iwaz Ronza Hachem Stéphanie Kabchi |
Mexique | Alejandro Castaño Ramirez Sergio Casanova |
Russie (République du Bachkortostan) | Liaisan Muliukova |
Russie (République du Tatarstan) | Svetlana Nazarova |
Sénégal | Fatoumata Binta Sylla |
Thaïlande | Wanaree Angkanapanich |
Ukraine | Anastasiya Lysyuk |
avec la participation
de la Société Française de Terminologie (SFT),
des Éditions ÉDICEF,
des Éditions FOUCHER,
des Éditions BELIN,
des Éditions LIBRIO,
de l’Institut Géographique National (IGN),
de l’Institut National de la Statistique et des Études Économiques (INSEE)
et de la MAIF.