FAIRE DES AFFAIRES... MAIS EN FRANÇAIS !
Faire du marketing pour un fast-food ou un drive-in par le mailing, le phoning ou la packaging du produit auprès d'un self-made man, d'un adversiting man ou de son staff d'executive managers, c'est bien. Le dire en français, c'est mieux ! À partir d'une telle constatation, les pouvoirs publics ont défini certains mots français remplaçant, dans le domaine économique, l'anglais. Mais pour sensibiliser les jeunes, élèves et étudiants en économie et gestion, on a organisé la coupe du français de affaires. Pour la troisième année, des élèves du lycée Ronsard de Vendôme participaient, vendredi, à cette coupe qui concerne non seulement la France, mais aussi plusieurs pays francophones.
Ils étaient une quarantaine au lycée à plancher sur le sujet proposé cette année, et comportant quatre parties différentes. Il fallait, bien entendu, remplacer des termes commerciaux ou financiers anglais par des équivalents français, mais aussi réfléchir à la promotion de ces nouveaux mots français, tels que marchéage pour marketing.
Après cette épreuve, une correction sera faite et les meilleurs iront à la remise officielle des prix, à la fin de l'année scolaire. Good luck... pardon, bonne chance !
(La Nouvelle République du Centre-Ouest du 6 mars 1990)Sommaire des articles de presse de 1990
Sommaire de la revue de presse
Sommaire du Mot d'Or
Sommaire général